티스토리 뷰
Original | : | 'Le Devin du village' Pantomime Melody (1752) | |
English | : | Go Tell Aunt Rhody | |
Japanese | : | 見渡せば (柴田清煕, 稲垣千頴, 1881) 戦闘歌 (鳥居忱, 1895) 結んで開いて (1947) | |
Korean | : | 주먹 쥐고 손뼉 치고 |
✔ | 1752년 Jean-Jacques Rousseau가 작곡한 프랑스 단막오페라 「Le Devin du village (마을 점쟁이)」 제8장 판토마임극에 사용된 멜로디. |
English | : | Go Tell Aunt Rhody (19C) | |
Lyricist | : | Unknown | |
Composer | : | Jean-Jacques Rousseau | |
Genre | : | American Folk Song |
Go tell Aunt Rhody
로디 아줌마에게 전해줘
Go tell Aunt Rhody
로디 아줌마에게 전해줘
Go tell Aunt Rhody
로디 아줌마에게 전해줘
That the old gray goose is dead
나이든 회색 거위가 죽었어
The one she's been saving
아줌마가 잘 키우고 있던 거위
The one she's been saving
아줌마가 잘 키우고 있던 거위
The one she's been saving
아줌마가 잘 키우고 있던 거위
To make a feather bed
이불을 만들려고
The old gander's weeping
수컷 거위는 눈물을 흘리고 있어
The old gander's weeping
수컷 거위는 눈물을 흘리고 있어
The old gander's weeping
수컷 거위는 눈물을 흘리고 있어
Because his wife is dead
아내가 죽었으니까
The goslings are mourning
새끼 거위들은 큰 소리로 울고 있어
The goslings are mourning
새끼 거위들은 큰 소리로 울고 있어
The goslings are mourning
새끼 거위들은 큰 소리로 울고 있어
Because their mother's dead
엄마가 죽었으니까
She died in the mill pond
거위는 물방아 연못에서 죽었어
She died in the mill pond
거위는 물방아 연못에서 죽었어
She died in the mill pond
거위는 물방아 연못에서 죽었어
From standing on her head
머리부터 빠져서
Go tell Aunt Rhody
로디 아줌마에게 전해줘
Go tell Aunt Rhody
로디 아줌마에게 전해줘
Go tell Aunt Rhody
로디 아줌마에게 전해줘
That the old gray goose is dead
나이든 회색 거위가 죽었어
【 Fin 】
Japanese | : | 結んで開いて (1947) [むすんでひらいて] | |
Lyricist | : | Unknown | |
Composer | : | Jean-Jacques Rousseau | |
Genre | : | 文部省唱歌 |
✪ | 2007년「日本の歌百選」에 선정 |
むすんでひらいて
주먹 쥐고 손을 펴서
手をうって むすんで
손뼉 치고 주먹 쥐고
また ひらいて 手をうって
또 손을 펴서 손뼉 치고
その手を 上に
그 손을 위로
むすんでひらいて
주먹 쥐고 손을 펴서
手をうって むすんで
손뼉 치고 주먹 쥐고
むすんでひらいて
주먹 쥐고 손을 펴서
手をうって むすんで
손뼉 치고 주먹 쥐고
また ひらいて 手をうって
또 손을 펴서 손뼉 치고
その手を 下に
그 손을 아래로
むすんでひらいて
주먹 쥐고 손을 펴서
手をうって むすんで
손뼉 치고 주먹 쥐고
むすんでひらいて
주먹 쥐고 손을 펴서
手をうって むすんで
손뼉 치고 주먹 쥐고
また ひらいて手をうって
또 손을 펴서 손뼉 치고
その手を 頭に
그 손을 머리에
むすんでひらいて
주먹 쥐고 손을 펴서
手をうって むすんで
손뼉 치고 주먹 쥐고
むすんでひらいて
주먹 쥐고 손을 펴서
手をうって むすんで
손뼉 치고 주먹 쥐고
また ひらいて 手をうって
또 손을 펴서 손뼉 치고
その手を ひざに
그 손을 무릎에
むすんでひらいて
주먹 쥐고 손을 펴서
手をうって むすんで
손뼉 치고 주먹 쥐고
【 Fin 】
Korean | : | 주먹 쥐고 손뼉 치고 | |
Lyricist | : | Unknown | |
Translator | : | Unknown | |
Music | : | 文部省唱歌 - 結んで開いて | |
Genre | : | Korean Children's Song |
주먹 쥐고 손을 펴서
손뼉 치고 주먹 쥐고
또 다시 펴서 손뼉 치고
두 손을 머리에
해님이 반짝 해님이 반짝
해님이 반짝 반짝 거려요
주먹 쥐고 손을 펴서
손뼉 치고 주먹 쥐고
또 다시 펴서 손뼉 치고
두 손을 옆으로
나비가 훨훨 나비가 훨훨
나비가 훨훨 훨훨 날아요
주먹 쥐고 손을 펴서
손뼉 치고 주먹 쥐고
또 다시 펴서 손뼉 치고
두 손을 앞으로
나팔이 뚜뚜 나팔이 뚜뚜
나팔이 뚜뚜 나팔 불어요
【 Fin 】
'Folk&Kid's > French' 카테고리의 다른 글
Frère Jacques|Are You Sleeping?|两只老虎|鐘が鳴る|안녕 etc. (0) | 2014.03.05 |
---|---|
Ah! vous dirai-je Maman|Twinkle twinkle little star|きらきら星|작은 별 etc. (0) | 2012.02.19 |
Papa Aime Maman|パパはママが好き|아빠는 엄마를 좋아해 etc. (0) | 2012.02.14 |