티스토리 뷰


Original : Hier Encore (Charles Aznavour, 1964)
English : Yesterday When I Was Young (Roy Clark, 1969)
Italian : Ieri Si' (Charles Aznavour, 1970)
Spanish : Ayer Aún (Charles Aznavour, 1971)
Korean : 젊은 날의 그 시절 (최양숙, 1971)
지나간 시절 (이미배, 1981)
Japanese : 帰り来ぬ青春 (クミコ)
帰り来ぬ青春 (ザ・ピーナッツ, 1975)


French : Hier Encore (1964)
Vocalist : Charles Aznavour
Lyricist : Charles Aznavour
Composer : Charles Aznavour
Genre : Chanson
Single : Hier Encore (1964.09)


Hier encore J'avais vingt ans

지난 날엔 그래도 젊었기에

Je caressais le temps et jouais de la vie

난 시간을 보내며 인생을 즐겼지

Comme on joue de l'amour et je vivais la nuit

사랑에 취한 밤을 위해

Sans compter sur mes jours Qui fuyaient dans le temps

하릴없이 시간만 보내는 삶이었지


J'ai fait tant de projets Qui sont restés en l'air

많은 계획을 세웠지만 허공에 떠있었고

J'ai fondé tant d'espoirs Qui se sont envolés

많은 희망을 품었지만 사라져버렸어

Que je reste perdu Ne sachant où aller

갈 곳도 모르고 얼마나 헤매었던가

Les yeux cherchant le ciel Mais le cœur mis en terre

눈 앞은 천국이었지만 마음은 지옥이었어


Hier encore J'avais vingt ans

지난 날엔 그래도 젊었기에

Je gaspillais le temps En croyant l'arrêter

시간을 헛되이 보내면서도 멈출 수 있을 거라 생각했어

Et pour le retenir Même le devancer

시간을 멈추고 앞서가기 위해

Je n'ai fait que courir Et me suis essoufflé?

숨 가쁘게 달리기만 했었지


Ignorant le passé Conjuguant au futur

과거는 무시한 채 미래만 기대했어

Je précédais de moi Toute conversation

내 얘기 뿐이었고

Et donnais mon avis Que je voulais le bon

나 자신만 생각했어

Pour critiquer le monde Avec désinvolture

오만함으로 세상을 탓했어


Hier encore J'avais vingt ans

지난 날엔 그래도 젊었는데

Mais j'ai perdu mon temps A faire des folies

난 바보같은 짓을 반복하느라 내 시간을 낭비했어

Qui ne me laissent au fond Rien de vraiment précis

결국 나에게 그 무엇도 남겨두지 않았어

Que quelques rides au front Et la peur de l'ennui

이마에 주름과 우울함에 대한 두려움 밖엔


Car mes amours sont mortes Avant que d'exister

내 사랑은 무르익기도 전에 죽어버렸어

Mes amis sont partis Et ne reviendront pas

친구들은 떠나고 다시 돌아오지 않았지

Par ma faute j'ai fait Le vide autour de moi

내 잘못으로 난 내 자신을 외톨이로 만들었어

Et j'ai gâché ma vie Et mes jeunes années

내 인생을 낭비했어 내 젊은 시절까지도


Du meilleur et du pire En jetant le meilleur

좋을 때도 있었고 나쁠 때도 있었지만 좋았던 건 다 잊은 채

J'ai figé mes sourires Et j'ai glacé mes pleurs

내 미소는 굳어버렸고 눈물도 말라버렸어

Où sont-ils à présent A présent mes vingt ans?

내 지난 청춘은 지금 어디 있을까?


【 Fin 】




English : Yesterday When I Was Young (1969)
Vocalist : Roy Clark
Lyricist : Charles Aznavour
Translator : Herbert Kretzmer (1966)
Music : Charles Aznavour - Hier Encore
Arranger : Georges Garvarentz
Single : Yesterday When I Was Young (1969.05)

✪ Korean Movie「그해 여름 / Once In A Summer」(2006.11.30) Soundtrack


Seem the love I've known has always been,

내가 겪은 사랑은

The most destructive kind

좋지만은 않았어

Guess that's why now

그 사이 나는

I feel so old before my time

나이만 먹은 것 같아


Yesterday, when I was young,

내가 젊었을 때

The taste of life was sweet, as rain upon my tongue,

인생은 혀 끝에 닿는 빗물처럼 달콤했어

I teased at life, as if it were a foolish game,

시시한 게임이라 여겼지

The way the evening breeze may tease a candle flame

저녁 산들바람에 하늘거리는 촛불을 처럼


The thousand dreams I dreamed, the splendid things I planned

내 꿈과 멋진 계획들은

I always built to last on weak and shifting sand,

언제나 모래처럼 힘없이 무너져버렸고

I lived by night and shunned, and the naked light of day,

난 빛을 외면한 채 어둠 속에서 지내왔어

And only now, I see, how the years had ran away

이제와 생각하니 세월만 덧없이 흘렀네


Yesterday, when I was young,

내가 젊었을 때

So many happy songs were waiting to be sung,

내 안엔 많은 노래가 있었지만

So many wild pleasures lay in store for me,

쾌락만이 내 삶의 전부였고

And so much pain, my dazzled eyes refused to see

쾌락에 빠져버린 내 눈은 아픔을 외면했어


I ran so fast that time, and youth at last ran out,

난 그 시절을 너무 빨리 보내버렸어

I never stopped to think, what life, was all about,

인생이 무엇인지 생각을 할 새도 없었어

And every conversation, I can now recall,

이제 와 끄집어내려 해도

Concerned itself with me, and nothing else at all

나 자신 말곤 남은 게 없어


Yesterday, the moon was blue,

달빛이 푸르렀던 지난 날

And every crazy day, brought something new to do,

새로움의 연속이었던 그때

I used my magic age, as if it were a wand,

내 마법과도 같았던 시간들을 마법 지팡이를 휘두르듯 써버리고 말았지

And never saw the waste, and emptiness beyond

결국엔 아무 것도 아니었는데


The game of love I played, with arrogance and pride,

건방지게 자존심만 세웠던 사랑은 그저 놀이였어

And every flame I lit, too quickly, quickly died,

열정은 빨리도 식어버렸고

The friends I made, all seemed somehow to drift away,

친구들도 모두 떠나버렸어

And only I am left, on stage to end the play

이제 막 내린 무대 위에 홀로 남겨졌어


There are so many songs in me, that won't be sung,

내 안엔 많은 노래가 있었지만 부를 수 없어

I feel the bitter taste, of tears upon my tongue,

혀 끝에 닿은 눈물은 쓰기만 해

Time has come for me to pay for yesterday when I young

지난 내 젊은 시절에 대가인가봐


【 Fin 】




Italian : Ieri Si' (1970)
Vocalist : Charles Aznavour
Lyricist : Charles Aznavour
Translator : Alberto Testa, Mogol
Music : Charles Aznavour - Hier Encore

Ieri si, da giovane
Il gusto della vita, io lo bruciavo in me
Oh ieri si, quand'ero giovane perche'
La fiamma trema un po' ma non si spegne mai

Vivevo tutti i giorni che il cuore suggeriva
Avevo dei castelli che ora non ho piu'
La notte poi cercavo il sole intorno a me
E non vedevo il tempo consumarsi con me

Ieri si, da giovane cantavo le canzoni
Piu' facili per me e nelle mie mani
Io credevo che, ci fosse gia' il filo dell'eternita'.

Io non chiedevo mai, agli altri intorno a me
Qual'e' la verita' la vita che cos'e'
Credevo nelle cose che dicevo io
Pensavo solo a me e a tutto il resto no

Ieri si, da giovane,
La luce di ogni giorno portava una pazzia
La forza dell'eta' riempiva i giorni miei
E non vedevo mai il vuoto che c'e' in lei

I giochi dell'amore, io li ho giocati tutti
Ho fatto dell'orgoglio la prima mia virtu'
Gli amici sono andati non torneranno piu'
La mia commedia ormai da solo finiro'

Ho ancora una canzone ma non la cantero'
Il gusto della vita non lo ritrovero'
E' il tempo di pagare gli errori miei di ieri
Da giovane

【 Fin 】




Spanish : Ayer Aún (1970)
Vocalist : Charles Aznavour
Lyricist : Charles Aznavour
Translator :
Music : Charles Aznavour - Hier Encore

En mi ayer, lejano ya
En cada amanecer gozaba el despertar
Vivía sin contar las horas que se van
Tenía juventud y ganas de cantar

El tiempo se llevó los sueños que forjé
En ruinas convirtió las torres que elevé
Negándome la luz y el fuego de mi fe
Cegando sin piedad la ilusión que sembré

En mi ayer la vanidad
Me hacía malgastar mi alegre juventud
Estaba confundido y hasta me creí
Que el ritmo del reloj era más lento para mí

Andaba sin volver la vista para atrás
Mi lema era vencer y nunca claudicar
Seguía los dictados de mi corazón
Mi sola voluntad, primero y siemre yo

El ayer lejano está
Yo pienso que talvez, no supe aprovechar
El tiempo que se fue, los años que perdí
Vacío y soledad tan sólo queda en mí

La llama del amor he visto consumir
Mi última amistad se niega a proseguir
No se por donde andar,no tengo a donde ir
Ni mano que estrechar,ni puerta en que pedir

Hoy todo terminóque lejos queda ya
La fe en el porvenir y en la felicidad
Recuerdos del ayer, ardiente juventud
Que ya se fue

【 Fin 】




Korean : 젊은 날의 그 시절 (1971)
Vocalist : 최양숙
Lyricist : 이지웅
Music : Roy Clark - Yesterday When I Was Young
Arranger : 윤용남
Album : 꽃 피우는 아이 (1971) SIDE A #02

호수에 해 저물고
황혼이 곱게 물들어 오면
외로운 내 마음 먼 길 떠난다
그리운 그 시절 찾아

바람결에 들려오는
누군가 날 부르는 소리
끝없는 고독을 부르는 소리
잊으려 애쓰던 그 시절

새하얀 꽃잎들이
눈처럼 날리던 그날 그 언덕
행복에 잠겨 꿈꾸던 그 언덕
눈처럼 날리던 하얀 꽃잎들

바람결에 풀잎들이
춤추듯 날리던 그날 그 언덕
기쁨의 눈물 흘렸네
새파란 풀잎들 춤을 추었네

호수에 해 저물고
황혼이 곱게 물들어 오면
외로운 내 마음 먼 길 떠난다
그리운 그 시절 찾아

바람결에 들려오는
누군가 날 부르는 소리
끝없는 고독을 부르는 소리
잊으려 애쓰던 그 시절

이젠 모두가 나를 떠나
외로움만 남겨준 옛일
세월의 강물에 흘러간
그리운 그 시절

【 Fin 】




Japanese : 帰り来ぬ青春
Vocalist : クミコ
Lyricist : Charles Aznavour
Translator : 吉原幸子 [よしはら さちこ]
Music : Charles Aznavour - Hier Encore

過ぎた昔よ
小さな灯を揺らしながら
戯れてた 風のように心軽い私だった
甘い涙 愛の言葉 砂の上のもろい城に
積み重ねた空しい夢
今は消えて時は流れ

過ぎた昔よ
楽しい歌口ずさんで
喜びだけに酔っていたの 人生だの 苦しみだの
そんなことはおかまいなし 止まらないで
走っていた時のほうが もっと速く
走っているのを知らなかった

過ぎた昔よ
月蒼く 夜風甘く
若さだけの魔法の杖 いつしか折れ 月も隠れ
私の見つけた 小さな灯も
みんなみんな吹き消されて
唄う歌も唇になく 頬を伝う苦い涙

愛のゲーム 芝居ははね
友も去って私一人
幕降ろす 過ぎた日々に昔に

【 Fin 】




Japanese : 帰り来ぬ青春 (1975)
Vocalist : ザ・ピーナッツ [The Peanuts]
Lyricist : なかにし礼 [なかにし れい]
Music : Charles Aznavour - Hier Encore
Arranger : 宮川泰 [みやがわ ひろし]

あの頃 私たち
十七の 少女だった
歌うことが 好きなだけの
何も知らぬ 子供だった

始めて 日劇の
舞台を 踏んだ時
私たちは ふるえすぎて
歩くことも出来なかった

互いの ドレスを
互いに にぎりあい
ドレスを 手あかで
汚してしまった

あれから 月日は
流れた けれども
いつでも 手をとりあい
はげましあった

【 Fin 】

댓글