Original : Hokey Cokey (Britain) Hokey Pokey (American) Korean : 호키 포키 English : Hokey Cokey Lyricist : Unknown Composer : Unknown Genre : English Children's Song|English Nursery Rhyme [Black Lace - Hokey Cokey (Britain Version)] You put your right hand in You put your right hand out You put your right hand in And you shake it all about You do the Hokey Pokey And you turn yourself around, That's..
Original:Ten Little InjunsEnglish:Ten Little NiggersTen Little IndiansMichael FinneganPaw Paw PatchJapanese:10人のインディアン (高田三九三)10人のインディアン (長田恒雄)Korean:열 꼬마 인디언열 작은 인디언English:Ten Little Injuns (1868) [열 명의 작은 인디언]Lyricist:Septimus WinnerComposer:Septimus WinnerTen little Injuns standin' in a line,한 줄로 서 있는 열 명의 꼬마 인디언One toddled home and then there were nine;하나가 비틀대며 가버리고 아홉이 되었네Nine little Injun..
Original:The Golden Rule (1864)Japanese:旅泊 (1889)助船 (1929)灯台守 (1947)Korean:등대지기 (Lighthouse Keeper)나그네 (1972)✔ 일본과 한국에서 알려져 있는 '灯台守', '등대지기'는 'I. J. Zimmerman'이 작사한 'The Golden Rule'이라는 미국의 찬송가가 원곡으로 추정되고 있다. 미국에서는 불리지 않는 찬송가로 1864년 발행된 악보만 전해지고 있다.Japanese:旅泊 (1889) [りょはく]Lyricist:大和田建樹 [おおわだ たけき]Music:Christian Hymn - The Golden RuleGenre:唱歌 - 明治唱歌 3磯の火細りて 更くる夜半にいそのひほそりて ふくるよはに岩うつ波音 ひとり高しいはうつな..
Original:One Horse Open Sleigh (1857)English:Jingle BellsFrench:Vive le vent (1948)Korean:종소리 (징글벨, 1967)German:Ein kleiner weißer SchneemannEin kleiner weißer Schneemann (1968)Zimetschtern Han I Gern (1998)Swedish:BjällerklangJapanese:ジングルベルEnglish:One Horse Open Sleigh (1857)Lyricist:James Lord PierpontComposer:James Lord PierpontGenre:American Christmas SongDashing through the snowIn a one-ho..
Original : The Frog Came To The Myl Dur (1548) English : Frog Went A-Courting (1611) Mr. Froggie Went A-Courtin' (Burl Ives, 1959) Froggie Went A-Courting (Bob Dylan, 1992) The Crawdad Song Korean : 개구리 노총각 (1940) English : Frog Went A-Courting (청혼하러 간 개구리) Lyricist : Thomas Ravenscrof (1611) Music : Scotland Folk Song - The Frog Came To The Myl Dur Genre : English Folk Song|English Nursery Rhym..
Original:Under the Spreading Chestnut TreeJapanese:大きな栗の木の下でKorean:커다란 꿀밤나무 밑에서English:Under the Spreading Chestnut Tree (커다란 밤나무 밑에서)Lyricist:UnknownComposer:UnknownArranger:Jaromír Weinberger (1939)Genre:English Folk Song|American Folk Song|Scout SongUnder the spreading chestnut tree커다란 밤나무 아래에There we sit both you and me너랑 나 마주 앉았네Oh, how happy we would be아, 우린 정말 행복해Under the spreading chest..