티스토리 뷰


Original : Under the Sea (The Little Mermaid)
Korean : 저 바다 밑 (인어공주)
Japanese : アンダー・ザ・シー (リトル・マーメイド, 1989)
アンダー・ザ・シー (リトル・マーメイド, 1997)


English : Under the Sea
Performers : Samuel E. Wright (Sebastian)
Lyricist : Howard Ashman
Composer : Alan Menken
Album : The Little Mermaid OST (1989) #06

Disney Movie「The Little Mermaid」(1989) Soundtrack
1989 Academy Award for Best Original Song
1989 Golden Globe Award for Best Original Song


Ariel, listen to me.

에리얼, 들어봐.

The human world, it's a mess

인간 세상은 엉망이야

Life under the sea

이 바다 밑 생활이

Is better than anything they got up there

훨씬 더 나아


The seaweed is always greener

항상 탐이 나지

In somebody else's lake

내게 없는 건

You dream about going up there

저 위 세상으로 가고 싶겠지만

But that is a big mistake

그건 잘못 생각하고 있는 거야

Just look at the world around you

네 주위를 둘러봐

Right here on the ocean floor

바로 여기 바다 밑을

Such wonderful things surround you

이렇게 멋진데

What more is you lookin' for?

뭘 더 바라는 거야?


Under the sea, under the sea

바다 밑 세상, 바다 밑 세상

Darling it's better

여기가 훨씬 더 좋아

Down where it's wetter

물기도 많잖아

Take it from me

내 말 들어


Up on the shore they work all day

저 위 사람들은 종일 일을 해

Out in the sun they slave away

태양 아래서 뼈 빠지게

While we're devotin' full-time to floatin'

하지만 우린 편히 헤엄쳐 다니면 돼

Under the sea!

여기 바다 밑에서


Down here all the fish is happy

여기선 물고기들도 모두 행복하지

As after the waves they roll

파도를 따라 돌아다닐 뿐이야

The fish on the land ain't happy

땅 위에 있는 물고기는 불행하지

They sad 'cause they in the bowl!

어항에 갇혀 있거든!

But fish in the bowl is lucky

어항 속 물고기는 그래도 나아

They're in for a worser fate

운이 나쁜 물고기라면

One day when the boss get hungry …

어느 날 배고픈 주인의

Guess who goin' be on the plate?

밥상에 오를 테니까


One more?

뭐라고?


Under the sea, under the sea

바다 밑 세상, 바다 밑 세상

Nobody beat us

아무도 우릴 때리거나

Fry us and eat us in fricassee

잡아먹지 않아


We what'de land folks loves to cook

육지 사람들은 우릴 즐겨 먹지만

Under the sea we off the hook

바다 밑에선 안전해

We got no troubles

아무 걱정이 없어

Life is the bubbles!

인생은 즐거워!

Under the sea, (Under the sea)

바다 밑 세상, 바다 밑 세상

Under the sea, (Under the sea)

바다 밑 세상, 바다 밑 세상


Since life is sweet here

삶이 즐거우니

We got the beat here naturally

모든 게 최고야

(Naturally-y-y-y)

(최고야)


Even the sturgeon an' the ray

철갑상어나 가오리도

They get the urge 'n' start to play

즐겁게 연주를 해

We got the spirit

활기 차지

You got to hear it

한번 들어 봐

Under the sea

바다 밑 세상


The newt play the flute

영원은 플룻을 불고

The carp play the harp

붕어는 하프를 켜고

The plaice play the bass

가자미는 베이스를 치지

And they soundin' sharp

신나게 들려

The bass play the brass

농어는 나팔을 불고

The chub play the tub

황어는 튜브를 불고

The fluke is the duke of soul (Yeah!)

넙치는 색소폰이 매력있어 (예!)


The ray, he can play

가오리는

The lings on the strings

현을 켜고

The trout rockin' out

송어는 몸을 흔들어

The blackfish he sings

블랙피쉬가 노래하면

The smelt and the sprat

빙어와 청어는

They know where it's at

뭘 할 지 알아

An' oh, that blowfish blow!

아, 복어도 불어!


Yeah!

Under the sea (Under the sea)

바다 밑 세상 (바다 밑 세상)

Under the sea (Under the sea)

바다 밑 세상 (바다 밑 세상)

When the sardine begin the beguine

정어리가 춤을 추면

It's music to me (Music is to me)

예술이야 (예술이야)


What do they got? A lot of sand

저 위에 모래가 많다고?

We got a hot crustacean band

여긴 열정적인 갑각류 밴드가 있지

Each little clam here

각각의 조개들은

Know how to jam here

연주하는 법을 알아

Under the sea

여기 바다 밑에선


Each little slug here

조그만 고둥도

Cuttin' a rug here

어떻게 즐기는지 알고 있어

Under the sea

바다 밑에선


Each little snail here

조가비 하나도

Know how to wail here

어떻게 즐기는지 알고 있어

That's why it's hotter

그러니 더 좋을 수 밖에

Under the water

여기 바다 밑 세상이

Yeah, we in luck here

여기 있는 건 행운이야

Down in the muck here

엉망인 육지 아래 여기

Under the sea

바다 속에


【 Fin 】




Korean : 저 바다 밑
Performers : 김준 (세바스찬)
Translator : 박원빈


공주님 들어보세요
인간 세상은 뒤죽박죽이에요.
바다 밑 세상 삶이
그 어느 세상의 삶보다 나아요


저 건너편 바다 미역
더 싱싱해 뵈지만
네가 거길 가본데도
실망만 더 커질 걸
네 주위를 보려무나
바로 아래 바다를
아름다운 네 주위를
한번 더 보려무나

저 바다 밑! 저 바다 밑!
촉촉한 바다
이토록 언제나
즐겁지

사람은 뙤약볕 아래
종일토록 일하지만
우리는 종일
헤엄치지
저 바다 밑!

우린 모두 행복하지
파도타기 즐거워
그 누구도 모르겠지
어항 속 고기들은
답답하고 지루하지
불행하게 산다네
그 주인이 배고프면
잡아먹고 만다네

저 바다 밑! 저 바다 밑!
아무도 우릴
잡거나 놀려대질 않아

우리는 눈치가 빨라!
미끼도 피할 줄 알아!
안전한 세상
그칠 리 없어
저 바다 밑! (저 바다 밑)
저 바다 밑! (저 바다 밑)

달콤한 세상
모두가 행복하게 살길
(행복하게 살길)

철갑상어 가오리도
흥이나 연주를 하네
이렇게 즐거운
하루 이틀
저 바다 밑!

플룻도 불고
하프도 치고
베이스 소리
신나게 들려
나팔도 불고
멋진 튜바
매력있는 색소폰

현악기도
연주를 해
참지 못하고
흔들어 대고
노래하네
음치는 하나도 없어
저음도 멋지네

저 바다 밑 (저 바다 밑)
저 바다 밑 (저 바다 밑)
여기에선 모든 것이 함께
노래하지 (노래를 하지)

무엇일까 많은 모래
우리는 멋있는 밴드야
조개들까지
연주를 하지
저 바다 밑!

불량배까지
춤을 춘다는
저 바다 밑!

이 작은
달팽이들도 함께
모두 즐거워
저 바다 밑에
사는 우린
참 운이 좋다네
저 바다 밑!

【 Fin 】




Japanese : アンダー・ザ・シー [Under the Sea] (1989)
Performers : 上條恒彦 (セバスチャン)
Translator : 近衛秀健


アリエル、よく聞いてくれ

Ariel、よくきいてくれ
아리엘, 잘 들어봐

人間の世界は最低だよ

にんげんのせかいはさいていだよ
인간 세상은 최저야

海の底の世界こそ

うみのそこのせいかつこそ
바다 밑 세상이야말로

どこよりも楽しいんだから

どこよりもたのしいんだから
어디보다 즐겁거든


嵐でも 海草の

あらしでも かいそうの
폭풍이 와도 해초

林は 安心

はやしは あんしん
숲은 안심

どこへも 行かないで

どこへも いかないで
어디도 가지 말고

海底に いよう

かいていに いよう
바다 밑에 있어

海の連中は

うみのれんじゅうは
바다 친구들은

いつでも 陽気

いつでも ようき
언제나 즐거워

見てごらん まわりを

みてごらん まわりを
둘러 봐 주위를

みんな集まった

みんなあつまった
모두 모였어


素晴らしい 素晴らしい

すばらしい すばらしい
너무 좋아 너무 멋져

海底で

かいていで
해저에서

のんきにして

편안하게

いよう

いよう
있어


陸じゃ 立ってるだけで

りくじゃ たってるだけで
뭍에선 서 있기만 해도

くたびれるけれど

지치지만

海じゃ うきうき 自由なのさ

うみじゃ うきうき じゆうなのさ
바다에선 들썩들썩 자유롭잖아

素晴らしい

すばらしい
너무 좋아


海に住んでハッピー

こうみにすんで Happy
바다에서 사는 건 행복해

水は ひろびろ

みずは ひろびろ
바다는 아주 넓어

陸に住んで 気の毒

りくにすんで きのどく
뭍에서 사는 건 불쌍해

魚だって水槽

さかなだってすいそう
물고기라면 수조

それだって まだラッキー

それだって まだ Lucky
그것만도 아직 행운이지

運が悪けりゃ

うんがわるけりゃ
운이 나쁘면

突然 空の上

とつぜん そらのうえ
갑자기 붕 떠서

料理されちまう!オーノー!

りょうりされちまう!Oh NO!
요리가 되버린다고! 오 안돼!


海底は 素晴らしい

かいていは すばらしい
바다 밑은 너무 좋아

水の泡になって

みずのあわになって
물거품이 되어

消えたっていい

きえたっていい
사라져도 좋아


波の下の青い

なみのしたのあおい
파도 아래 푸른

世界で 暮らそう

せかいで くらそう
세상에서 살자

すてきな

すてきな
멋진

暮らしだ

くらしだ
삶이야

海の底 (素晴らしい)

うみのそこ (すばらしい)
바다 밑 (너무 좋아)

素晴らしい (海の底)

すばらしい (うみのそこ)
너무 좋아 (바다 밑)


生きてるだけだって

いきてるだけだって
살아 있을 뿐이지만

いいじゃないか

좋지 않아?

(いいじゃない-いい-いい-いい)

(좋지 않아)


遊ぶチョウザメ

あそぶチョウザメ
노는 철갑상어

踊るエイ きいてきいて

おどるエイ きいてきいて
춤추는 가오리 들어봐, 들어봐

海の底

うみのそこ
바다 밑

の音楽

のおんがく
음악

アンダー・ザ・シー

Under the sea
바다 밑


ウミトカゲ

ウミトカゲ
바다도마뱀

フルート

Flute
플룻

スズキはハープ

スズキは Harp
농어는 하프

ヒラメはベース

ヒラメは Bass
넙치는 베이스가

最高

さいこう
최고

ブラスなりひびき

Brassなりひびき
관악기도 불고

カレイのソール

カレイの Soul
가자미의 소울


タラも

대구도

マスもイワシも

イワシも
송어도 정어리도

総出で

そうでで
모두 나와

リズムに乗って

Rhythmにのって
리듬을 타는

音楽だ

おんがくだ
음악이야

フグがふくらんで

복어가 불룩해지면

ふきまくる

불어제칠거야


アンダー・ザ・シー (アンダー・ザ・シー)

Under the sea (Under the sea)
바다 밑 (바다 밑)

アンダー・ザ・シー (アンダー・ザ・シー)

Under the sea (Under the sea)
바다 밑 (바다 밑)

イワシ 並んで

イワシ ならんで
정어리 줄지어

ぎっちり ビギン (ぎっちり ビギン)

ぎっちり Beguine (ぎっちり Beguine)
모여 춤추네 (모여 춤추네)


甲羅と鋏 音たて

こうらとはさみ おとたて
등딱지와 다리로 연주하는

おれたちゃ海のバンド

おれたちゃうみの Band
우리들은야 바다의 밴드

貝殻

かいがら
조가비-

たちも鳴れ

たちもなれ
-들도 노래하는

アンダー・ザ・シー

Under the sea
바다 밑


海牛ひら

うみうしひら
바다달팽이 흔들

ひらジルバ

ひらジルバ
흔들 지르박 추는

アンダー・ザ・シー

Under the sea
바다 밑


海底ほど

かいていほど
바다 밑만큼

いいところは

いいところは
좋은 곳은

ほかにない

ほかにない
더 없을 거야

素晴らしい

すばらしい
너무 좋아

楽しく

たのしく
즐겁게

過すのさ

すごすのさ
살아가는 거야

アンダー・ザ・シー

Under the sea
바다 밑


【 Fin 】




Japanese : アンダー・ザ・シー [Under the Sea] (1997)
Performers : 上條恒彦 (セバスチャン)
Translator : 松澤薫, 近衛秀健


アリエル、よく聞いてくれ

Ariel、よくきいてくれ
아리엘, 잘 들어봐

人間の世界は最低だよ

にんげんのせかいはさいていだよ
인간 세상은 최저야

海の底の世界こそ

うみのそこのせいかつこそ
바다 밑 세상이야말로

どこよりも楽しいんだから

どこよりもたのしいんだから
어디보다 즐겁거든


隣の海草は

となりのかいそうは
옆바다 해초가

青く見えるさ

あおくみえるさ
파래 보이지

陸に行くのは

りくにゆくのは
땅 위로 가려는 건

大きな間違い

おおきなまちがい
큰 착각이야

まわりを見てごらん

まわりをみてごらん
주위를 둘러 봐

この海の底

このうみのそこ
이 바다 밑

なんて素敵な世界だ

なんてすてきなせかいだ
얼마나 멋진 세상이야

これ以上なにを望む

これいじょうなにをのぞむ
이 이상 뭘 바래


素晴らしい アンダー・ザ・シー

すばらしい Under the sea
너무 좋아 바다 밑

ダーリン 私の

Darling わたしの
예쁜아 내

言うこと

いうこと

信じて

しんじて
믿어


あっちじゃ働くだけ

あっちじゃはたらくだけ
저긴 일만 해

朝から晩まで

あさからばんまで
아침부터 밤까지

こっちじゃずっと遊んで ラッキー

こっちじゃずっとあそんで Lucky
여긴 계속 놀기만 하니 좋지

アンダー・ザ・シー

Under the sea
바다 밑


ここではみんなハッピー

ここではみんな Happy
여기선 모두 행복해

波とたわむれ

なみとたわむれ
파도와 장난치고

あっちではアンハッピー

あっちでは Unhappy
저긴 행복하지 않아

せまい水槽で

せまいすいそうで
좁은 수조 안에서

だけどね まだマシ

だけどね まだマシ
그래도 그게 좋니

いつか誰かが

いつかだれかが
언제 누군가가

ハラペコになったら

배가 고파지만

すぐ皿の上!ヤダネ!

すぐさらのうえ!ヤダネ!
바로 접시 위로! 싫다!


素晴らしい アンダー・ザ・シー

すばらしい Under the sea
너무 좋아 바다 밑

誰も包丁

だれもほうちょう
누구도 식칼

フライパン使わない

Fry Pan つかわない
프라이팬을 쓰지 않아


あっちじゃ料理のネタ

あっちじゃりょうりのネタ
저기선 요리 재료

こっちじゃノビノビと

여긴 느긋하게

毎日が

まいにちが
매일이

楽しいよ

たのしいよ
즐거워

アンダー・ザ・シー (素晴らしい)

Under the sea (すばらしい)
바다 밑 너무 좋아

アンダー・ザ・シー (素晴らしい)

Under the sea (すばらしい)
바다 밑 너무 좋아


歌って踊って

うたっておどって
노래하고 춤추며

みんなハッピー 気持ちいい

みんな Happy きもちいい
모두 행복해 기분 좋아

(いい気持ち-いい-いい-いい)

(いいきもち-いい-いい-いい)
(즐거운 기분)


いろんな魚たち

いろんなさかなたち
여러 물고기들이

かなでる音楽

かなでるおんがく
음악을 연주해

それはナゼ

그건 왤까

わかるナゼ

알잖아 왜

アンダー・ザ・シー

Under the sea
바다 밑


あっちじゃフルート

あっちじゃ Flute
저쪽은 플룻

こっちじゃハープ

こっちじゃ Harp
이쪽은 하프

あのベースラインは

あの Baselineは
저 베이스라인은

きまってる

정해져 있어

ブラスもナイス

Brassも Nice
관악기도 좋고

ドラムもグー

Drimも Good
드럼도 좋아

スウィングのリズム

Swingの Rhythm
스윙 리듬


やれば

하면

できるのさ

되잖아

ホラ リズムに

ホラ Rhythmに
자, 리듬을

乗って歌おう

のってうたおう
타고 노래하자

難しい

むずかしい
어려운

ことはぬき

것들은 빼고

イキに決めよう

イキにきめよう
한번에 정해


いいぞ!イヤッホー!

좋았어! 얏호!

アンダー・ザ・シー (素晴らしい)

Under the sea (すばらしい)
바다 밑 (너무 좋아)

アンダー・ザ・シー (素晴らしい)

Under the sea (すばらしい)
바다 밑 (너무 좋아)

明るいビギンのリズム

あかるい Beginの Rhythm
밝은 시작의 리듬

私のため (みんなのため)

わたしのため (みんなのため)
나를 위해 (모두를 위해)


人間には砂サンド

にんげんにはすな Sand
인간에게는 모래더미

みんなにはイキなジャズ・バンド

みんなにはイキな Jazz Band
우리에게는 멋진 재즈 밴드

イキなジャズマン

イキなJazzman
멋진 재즈맨

いつもセッション

いつも Session
언제나 세션은

素晴らしい

すばらしい
멋지지


かわいいダンサー

かわいい Dancer
귀여운 댄서는

フリルゆれて

Frill ゆれて
프릴을 흔들며

素晴らしい

すばらしい
근사해


ワイルドに

Wildに
자유롭게

きめてハッピー

きめて Happy
정하니 행복해

だから最高

だからさいこう
그래서 최고야

海の底

うみのそこ
바다 밑

ここが最高

ここがさいこう
여기가 최고야

海の暮らし

うみのくらし
바다 생활

アンダー・ザ・シー

Under the sea
바다 밑


【 Fin 】

댓글