♫ 성탄절|종 ├ 탄일종 (함처식/장수철) ├ 종소리 (Chim Chim Cher-ee, 1963) └ 종소리 (Jingle Bells, 1967) Korean : 탄일종 (Christmas Bells) Lyricist : 함처식 Composer : 장수철 Genre : 동요|크리스마스 캐롤|초등 교과서 음악 탄일종이 땡땡땡 은은하게 들린다 저 깊고 깊은 산골 오막살이에도 탄일종이 울린다 탄일종이 땡땡땡 멀리멀리 퍼진다 저 바닷가에 사는 어부들에게도 탄일종이 울린다 탄일종이 땡땡땡 부드럽게 들린다 주 사랑하는 아이 복을 주시려고 탄일종이 울린다 【 Fin 】
Korean : 겨울바람 (The Cold Winter Wind, 1974) Lyricist : 백순진 Composer : 백순진 Genre : 동요 손이 시려워 발이 시려워 My hands are cold my feet are cold 겨울바람때문에 Because of the cold winter wind 손이 꽁꽁꽁 발이 꽁꽁꽁 My hands are cold my feet are cold 겨울바람때문에 Because of the cold winter wind 어디서 이 바람은 시작됐는지 Where would the wind have begin? 산 너머인지 바다 건넌지 Would it be over the mountain or over the sea? 너무 너무 얄미워 I really hate it..
Original:Oh My Darling ClementineKorean:클레멘타인엄마 엄마Mandarin:新年好Japanese:雪山賛歌|山男怠慢の歌✔미국에서는 물에 빠져 죽은 포티나이어의 딸인 클레멘타인을 추모하는 노래로, 한국에서는 어린 딸을 잃은 아버지의 심정을 담은 노래로, 일본에서는 겨울 눈 덮인 산을 오르며 부르는 등산가로, 중국에서는 새해를 맞아 부르는 아이들의 동요로 불리고 있다.English:Oh My Darling ClementineLyricist:H. S. Thompson (1863. Down by the River Liv'd Maiden)Composer:Percy Montrose (1884)Genre:American Folk SongIn a cavern, in a canyon깊은 계속..
Original : Laßt Uns Froh Und Munter Sein Japanese : 尻取り歌 Korean : 겨울밤 동대문 남대문 ✔ 유럽에서는 크리스마스 캐롤로, 한국에서는 겨울과 관련된 동요이자 대문놀이 노래로, 일본에서는 끝말잇기노래로 알려져 있다. German : Laßt Uns Froh Und Munter Sein (Let Us Be Happy and Cheerful) Lyricist : Unknown Composer : Unknown Genre : Saint Nicholas Song (German Christmas Carol) Lasst uns froh und munter sein기뻐하며 즐기자Und uns ganz von Herzen freu'n.그러면 우리 진짜 행복해져Lustig..