티스토리 뷰


Original : Pōkarekare Ana (1914)
Korean : 연가 (1969)


Māori : Pōkarekare Ana (1914)
Lyricist : Paraire Tomoana (1921)
Music : Māori Song
Arranger : Paraire Tomoana (1914)
Genre : New Zealand Folk Song|Māori Song

[Hayley Westenra - Pokarekare Ana]

Pōkarekare ana, ngā wai o Waiapu

They are agitated the waters of Waiapu
와이아푸 바다는 파도가 출렁이고 있지만

Whiti atu koe hine, marino ana e

But when you cross over girl, they will be calm
그대가 건너갈 때면 잠잠해 질 거예요

E hine e, hoki mai ra,

Oh girl, return to me
그대여, 내게로 다시 돌아와요

Ka mate ahau i te aroha e

I could die of love for you
너무나도 그대를 사랑하고 있어요


Tuhituhi taku reta, tuku atu taku rīni

I have written my letter, I have sent my ring
그대에게 편지를 써서 반지와 함께 보냈어요

Kia kite tō iwi, raruraru ana e

so that your people can see that I am troubled
내가 얼마나 괴로워하는지 사람들이 알 수 있도록

E hine e, hoki mai ra,

Oh girl, return to me
그대여, 내게로 다시 돌아와요

Ka mate ahau i te aroha e

I could die of love for you
너무나도 그대를 사랑하고 있어요


Whati whati taku pene, kua pau aku pepa

My pen is shattered, I have no more paper
내 펜은 다 닳았고 종이도 더이상 없지만

Ko taku aroha, mau tonu ana e

But my love is still steadfast
내 사랑은 변함없어요

E hine e, hoki mai ra,

Oh girl, return to me
그대여, 내게로 다시 돌아와요

Ka mate ahau i te aroha e

I could die of love for you
너무나도 그대를 사랑하고 있어요


E kore te aroha, e maroke i te rā

My love will never be dried by the sun
뜨거운 태양 아래에서도 내 사랑은 마르지 않아요

Mākūkū tonu i aku roimata e

It will be forever moistened by my tears
내 사랑은 언제나 눈물로 젖어 있을 테니까요

E hine e, hoki mai ra,

Oh girl, return to me
그대여, 내게로 다시 돌아와요

Ka mate ahau i te aroha e

I could die of love for you
너무나도 그대를 사랑하고 있어요


【 Fin 】




Korean : 연가 (戀歌, Love Song, 1969)
Lyricist : 이명원
Music : New Zealand Folk Song - Pōkarekare Ana
Arranger : 변혁
Genre : Camp Song


비바람이 치던 바다 잔잔해져 오면
오늘 그대 오시려나 저 바다 건너서
저 하늘에 반짝이는 별빛도 아름답지만
사랑스런 그대 눈은 더욱 아름다워라

그대만을 기다리리
내 사랑 영원히 기다리리
그대만을 기다리리
내 사랑 영원히 기다리리

비바람이 치던 바다 잔잔해져 오면
오늘 그대 오시려나 저 바다 건너서
저 하늘에 반짝이는 별빛도 아름답지만
사랑스런 그대 눈은 더욱 아름다워라

그대만을 기다리리
내 사랑 영원히 기다리리
그대만을 기다리리
내 사랑 영원히 기다리리

【 Fin 】


국내 최고의 캠프송. 뉴질랜드의 마오리족 전통 민요인 'Pōkarekare Ana'를 1950년 6·25전쟁에 UN군으로 참전한 뉴질랜드 마오리족 병사들이 고향을 그리며 불렀던 것이 한국인의 정서에 부합되어 구전으로 전해지다 1972년 혼성듀엣인 '바블껌'에 의해 음반에 처음 수록되었다.

댓글